achaxun 时用工具

首页> 古诗大全>   

击鼓古诗赏析

更新时间:

《击鼓》

朝代:先秦

作者:佚名

全文:

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独兵行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

拼音:

jī gǔ qí tāng, yǒng yuè yòng bīng. tǔ guó chéng cáo, wǒ dú bīng xíng. cóng sūn zi zhòng, píng chén yǔ sòng. bù wǒ yǐ guī, yōu xīn yǒu chōng. yuán jū yuán chù? yuán sàng qí mǎ? yú yǐ qiú zhī? yú lín zhī xià. sǐ shēng qì kuò, yǔ zi chéng shuō. zhí zi zhī shǒu, yǔ zi xié lǎo. yú jiē kuò xī, bù wǒ huó xī. yú jiē xún xī, bù wǒ xìn xī.

《击鼓》的注译文
  • 译文
    击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向兵方行去。
    跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。
    于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。
    生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。
    唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。
《击鼓》的注释
  • 注释
    镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。明 陈继儒《大司马节寰袁公(袁可立)家庙记》:“喤喤考钟,坎坎击鼓。”
    踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。
    土国:在国都服役。漕:地名。
    孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。
    平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。
    不我以归:即不以我归,有家不让回。
    有忡:忡忡。
    爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。
    于以:于何。
    契阔:聚散。契,合;阔,离。
    成说:成言也犹言誓约。
    于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。
    活:借为“佸”,相会。
    洵:远。
    信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。

古诗大全工具简介:

古诗大全工具通常是一个集合了大量古诗词资源的平台或应用程序,它旨在帮助用户学习和欣赏中国古典文学。海量诗词库:包含从先秦到清朝各个时期的诗词作品,覆盖了众多著名诗人的作品。 原文展示:提供诗词的原始文本,保持其文学性和艺术性。 拼音标注:为诗词中的每个字提供拼音,帮助用户正确发音,特别是对于学习汉语的非母语者。 现代汉语翻译:将古诗词翻译成现代汉语,使读者更容易理解其含义。 注释解释:对诗词中的难词、成语、典故等进行注释,帮助用户深入理解诗词内容。