achaxun 时用工具

首页> 古诗大全>   

淮民谣古诗赏析

更新时间:

《淮民谣》

朝代:宋代

作者: 尤袤

全文:

东府买舟船,西府买器械。
问侬欲何为,团结山水寨。
寨长过我庐,意气甚雄粗。
青衫两承局,暮夜连勾呼。
勾呼且未已,椎剥到鸡豕。
供应稍不如,向前受笞箠。
驱东复驱西,弃却锄与犁。
无钱买刀剑,典尽浑家衣。
去年江南荒,趁熟过江北。
江北不可往,江南归未得。
父母生我时,教我学耕桑。
不识官府严,安能事戎行。
执枪不解刺,执弓不能射。
团结我何为,徒劳定无益。
流离重流离,忍冻复忍饥。
谁谓天地宽,一身无所依。
淮南丧乱后,安集亦未久。
死者积如麻,生者能几口。
荒村日西斜,破屋两三家。
抚摩力不足,将奈此扰何。

拼音:

dōng fǔ mǎi zhōu chuán, xī fǔ mǎi qì xiè. wèn nóng yù hé wéi, tuán jié shān shuǐ zhài. zhài zhǎng guò wǒ lú, yì qì shén xióng cū. qīng shān liǎng chéng jú, mù yè lián gōu hū. gōu hū qiě wèi yǐ, chuí bō dào jī shǐ. gōng yìng shāo bù rú, xiàng qián shòu chī chuí. qū dōng fù qū xī, qì què chú yǔ lí. wú qián mǎi dāo jiàn, diǎn jǐn hún jiā yī. qù nián jiāng nán huāng, chèn shú guò jiāng běi. jiāng běi bù kě wǎng, jiāng nán guī wèi dé. fù mǔ shēng wǒ shí, jiào wǒ xué gēng sāng. bù shí guān fǔ yán, ān néng shì róng háng. zhí qiāng bù jiě cì, zhí gōng bù néng shè. tuán jié wǒ hé wéi, tú láo dìng wú yì. liú lí zhòng liú lí, rěn dòng fù rěn jī. shuí wèi tiān dì kuān, yī shēn wú suǒ yī. huái nán sāng luàn hòu, ān jí yì wèi jiǔ. sǐ zhě jī rú má, shēng zhě néng jǐ kǒu. huāng cūn rì xī xié, pò wū liǎng sān jiā. fǔ mó lì bù zú, jiāng nài cǐ rǎo hé.

《淮民谣》的注译文
  • 译文
    东府购买了船只,西府购买了器械。
    要问他们买这些干什么?是为了组建山水寨。
    寨长经过我的家,盛气凌人,态度粗暴。
    两个穿着青衣的公差,在黑夜里还忙着来拉人,大呼小叫。
    呼叫声没落,就催着杀鸡宰猪。
    供应稍不如意,马上就被鞭打侮辱。
    做了乡兵被东驱西赶,没时间种田,田园都已荒芜。
    家中拿不出钱买刀剑,只好当尽妻子的衣服。
    去年江南受了灾荒,逃荒到了江北。
    在江北没法活命,回江南也没有生路。
    父母生下了我,教我种田养桑;
    从来不知道官府的规矩,怎能够当兵打仗?
    拿着枪不知道怎样刺,拿起弓射不准目标。
    拉我来当兵干什么,只是白白劳民,毫无益处。
    逃到了东边又逃往西边,忍受着寒冷又忍受着饥饿。
    谁说天高地广?我居然没块地方安身立足!
    淮南自从经过战乱,人民回归家园,安定不久。
    死去的人如麻数也数不清,生存的又有几口?
    荒芜的村庄斜阳西照,只见到破败的农家没有几户。
    他们没有力量医好战争的创伤,对这番扰害又怎能承受?
《淮民谣》的注释
  • 注释
    东府、西府:泛指掌管地方武装的官府。
    问侬:犹言借问。
    何为:干什么,做什么。
    团结:组织。
    山水寨:即乡兵。宋兵制,官军之外有乡兵,选自百姓或自己应募,就地组织起来,作为防守部队。
    寨长:指乡兵首领。
    意气:精神;神色。
    雄粗:雄豪、粗野。
    承局:公差。
    勾呼:点名传唤。
    椎剥:谓残酷搜刮。
    供应:伺候,听候使唤。
    不如:不如意
    笞箠(chī chuí ):用鞭杖或竹板打。
    浑家:妻子。也可作全家解。
    趁熟:到未遭灾荒的地方去乞讨谋生。黄震《日抄》:“浙人乡谈……盖谓荒处之人于熟处趁求也。”
    耕桑:种田与养蚕。亦泛指从事农业。
    戎行:当兵打仗。
    不解:不知道。 
    “谁谓”句:用孟郊《赠别崔纯亮》:“食荠肠亦苦,强歌声无欢。出门即有碍,谁谓天地宽。”
    安集:安定、聚集。
    抚摩:抚慰、体惜。
    力不给:力量不够。
    将奈此扰何:奈何,对付。此处意谓人民如何对付得了这种扰害。
《淮民谣》的评析
  • 译文
    东府购买了船只,西府购买了器械。
    要问他们买这些干什么?是为了组建山水寨。
    寨长经过我的家,盛气凌人,态度粗暴。
    两个穿着青衣的公差,在黑夜里还忙着来拉人,大呼小叫。
    呼叫声没落,就催着杀鸡宰猪。
    供应稍不如意,马上就被鞭打侮辱。
    做了乡兵被东驱西赶,没时间种田,田园都已荒芜。
    家中拿不出钱买刀剑,只好当尽妻子的衣服。
    去年江南受了灾荒,逃荒到了江北。
    在江北没法活命,回江南也没有生路。
    父母生下了我,教我种田养桑;
    从来不知道官府的规矩,怎能够当兵打仗?
    拿着枪不知道怎样刺,拿起弓射不准目标。
    拉我来当兵干什么,只是白白劳民,毫无益处。
    逃到了东边又逃往西边,忍受着寒冷又忍受着饥饿。
    谁说天高地广?我居然没块地方安身立足!
    淮南自从经过战乱,人民回归家园,安定不久。
    死去的人如麻数也数不清,生存的又有几口?
    荒芜的村庄斜阳西照,只见到破败的农家没有几户。
    他们没有力量医好战争的创伤,对这番扰害又怎能承受?

    注释
    东府、西府:泛指掌管地方武装的官府。
    问侬:犹言借问。
    何为:干什么,做什么。
    团结:组织。
    山水寨:即乡兵。宋兵制,官军之外有乡兵,选自百姓或自己应募,就地组织起来,作为防守部队。
    寨长:指乡兵首领。
    意气:精神;神色。
    雄粗:雄豪、粗野。
    承局:公差。
    勾呼:点名传唤。
    椎剥:谓残酷搜刮。
    供应:伺候,听候使唤。
    不如:不如意
    笞箠(chī chuí ):用鞭杖或竹板打。
    浑家:妻子。也可作全家解。
    趁熟:到未遭灾荒的地方去乞讨谋生。黄震《日抄》:“浙人乡谈……盖谓荒处之人于熟处趁求也。”
    耕桑:种田与养蚕。亦泛指从事农业。
    戎行:当兵打仗。
    不解:不知道。 
    “谁谓”句:用孟郊《赠别崔纯亮》:“食荠肠亦苦,强歌声无欢。出门即有碍,谁谓天地宽。”
    安集:安定、聚集。
    抚摩:抚慰、体惜。
    力不给:力量不够。
    将奈此扰何:奈何,对付。此处意谓人民如何对付得了这种扰害。

古诗大全工具简介:

古诗大全工具通常是一个集合了大量古诗词资源的平台或应用程序,它旨在帮助用户学习和欣赏中国古典文学。海量诗词库:包含从先秦到清朝各个时期的诗词作品,覆盖了众多著名诗人的作品。 原文展示:提供诗词的原始文本,保持其文学性和艺术性。 拼音标注:为诗词中的每个字提供拼音,帮助用户正确发音,特别是对于学习汉语的非母语者。 现代汉语翻译:将古诗词翻译成现代汉语,使读者更容易理解其含义。 注释解释:对诗词中的难词、成语、典故等进行注释,帮助用户深入理解诗词内容。