achaxun 时用工具

首页> 古诗大全>   

定西番·细雨晓莺春晚古诗赏析

更新时间:

《定西番·细雨晓莺春晚》

朝代:唐代

作者: 温庭筠

全文:

细雨晓莺春晚。人似玉,柳如眉,正相思。
罗幕翠帘初卷,镜中花一枝。肠断塞门消息,雁来稀。

拼音:

xì yǔ xiǎo yīng chūn wǎn. rén shì yù, liǔ rú méi, zhèng xiāng sī. luó mù cuì lián chū juǎn, jìng zhōng huā yī zhī. cháng duàn sāi mén xiāo xī, yàn lái xī.

《定西番·细雨晓莺春晚》的注译文
  • 译文
    蒙蒙细雨里,晓莺唱着晚春的晨曲。一位容颜如玉的美女,弯弯的柳眉,含着多少相思的情意。
    把翠帘罗帐高高卷起,看镜中容貌花一样艳丽。相思使她愁肠断,只缘暮春雁来少,断了边关爱人的消息。
《定西番·细雨晓莺春晚》的注释
  • 注释
    定西番:唐教坊曲名,后用作词牌名。此调有不同格体,俱为双调。此词为三十五字,上片四句一仄韵两平韵;下片四句,两仄韵两平韵。
    人似玉:比喻美人如玉。
    罗幕:丝罗帐幕。古代闺阁多悬挂于卧室,或悬于纱窗、珠帘之上,目的是为了防尘、遮光。
    肠断:表示极度关切。塞门:塞外关口。
    雁:此语意双关,咏雁兼指“雁书”。

古诗大全工具简介:

古诗大全工具通常是一个集合了大量古诗词资源的平台或应用程序,它旨在帮助用户学习和欣赏中国古典文学。海量诗词库:包含从先秦到清朝各个时期的诗词作品,覆盖了众多著名诗人的作品。 原文展示:提供诗词的原始文本,保持其文学性和艺术性。 拼音标注:为诗词中的每个字提供拼音,帮助用户正确发音,特别是对于学习汉语的非母语者。 现代汉语翻译:将古诗词翻译成现代汉语,使读者更容易理解其含义。 注释解释:对诗词中的难词、成语、典故等进行注释,帮助用户深入理解诗词内容。